HA NOKDIM |
Shir HaNokdim
Od nagi'a el meimei hanachal, hak'vasim tzam'u (od) bein heharim, mah yarok hadesheh - kan/sham porachat hashitah el mul ha'adarim. Yafati, tzon mar'itech nif'zar alaket lach chish hap'zurim lo ehi, kat g'di, bakar velitaft oti bein heharim. Chulu chulu cholelu zemer shiru shir lagez - ho! Tzemer ye'arem ad ein gemer kol noked aliz, ho! Yad beyad ro'im rakdu hemyat hatzon bak'ah sham, mah banot bakar chamadu? Larokdim nafsham yatz'ah kvar Chulu... |
Le chant des éleveurs
Bientôt, nous arriverons aux eaux de la rivière, Les agneaux ont eu soif entre les montagnes, Comme l’herbe est verte – ici, fleurit L’acacia face aux troupeaux. Ma belle, le petit troupeau de ton pâturage est éparpillé, Je rassemblerai rapidement pour toi les égarés, Si j’étais un petit chevreau dans la pâture, Tu me caresserais dans les collines. Dansons, dansons, dansons une mélodie, Chantons pour la tonte – ho ! La laine est entassée sans fin, Tous les éleveurs sont joyeux – ho ! Main dans la main, les bergers ont dansé, Là s’est élevé le bêlement du troupeau Que désirent les filles dans le pâturage ? Déjà leur être se tourne vers les danseurs… Dansons, dansons, dansons une mélodie… | |
Texte de Dor Moshe. |